Libreria Editrice OssidianeLibreria Editrice Ossidiane

La Traduzione: Problemi e Metodi - Teoria e Pratica di un Lavoro Difficile e di Incompresa Responsabilità

Titolo originale: Approaches to Traslation

di
Editore: Garzanti Editore
Prezzo: € 34,00

Informazioni: prima edizione, premessa e prefazione dell'autore, traduzione dall'inglese di Flavia Frangini. - pp. 344, Milano
Stampato: 1988-06-16
Codice: 978881147229

Sebbene costituisca ormai materia d'insegnamento universitario anche in Italia, la teoria della traduzione e stata paradossalmente trascurata dall'editoria italiana. Paradossalmente, perché è proprio l'editoria ad avvalersi di un esercito di traduttori troppo spesso impreparati ad affrontare le insidie dei testi letterari, saggistici, scientifici. Nei paesi di lingua anglosassone, in Germania, in Francia, i problemi teorici e pratici posti dalla traduzione sono da tempo al centro di numerosi studi. Peter Newmark, traduttore egli stesso, è anche uno del maggiori studiosi contemporanei di teoria e pratica della traduzione. In questo libro pone l'accento soprattutto sulla traduzione semantica (che privilegia il contesto semantico del testo di partenza) accanto a quella comunicativa (che privilegia la comprensione e la risposta del lettore della lingua d'arrivo).
A una prima parte essenzialmente teorica fa seguito una parte pratica, di consultazione, a cui il traduttore può far riferimento per risolvere problemi specifici incontrati nel corso del suo lavoro.

Peter Newmark, è stato preside della School of Modern Languages del Polytectinic of Central London e dal 1977 è presidente del Council of the Institute of Linguists. Oltre a numerosi articoli per riviste specializzate, è autore di A Textbook of Translation.

Visualizza indice

Premessa
Prefazione
Ringraziamenti

Parte prima: Aspetti di teoria della traduzione

1. Teoriaa e pratica della traduzione
2. Di che cosa S1 occupa la teoria della traduzione
3. Traduzione comunicativa e semantica (I)
4. Pensiero, discorso e traduzione i
5. Traduzione comunicativa e semantica (II)
6. La traduzione dei nomi propri e dei termini istituzionali e culturali
7. La traduzione della metafora
8. Il processo traduttivo e la sinonimia
9. La traduzione e la funzione metalinguistica del linguaggio

Parte Seconda: Alcune proposizioni sulla traduzione

・Introduzione
・Linguistica della traduzione
・Teoria della traduzione
・Tecniche
・Aspetti del significato
・Punteggiatura
・Analisi testuale
・Problemi più ampi
・Traduzione tecnica
・Note alle proposizioni
・Bibliografia

Indice dei nomi
Indice analitico

Il volume è disponibile in copia unica

Libro che può recare eventuali tracce d'uso.

Aggiungi al carrello - Add to Cart Modalità di acquisto Torna alla pagina dei risultati
34,00 new EUR in_stock